Let the river run
映画「ワーキングガール」の挿入歌。
カーリー・サイモンという人が歌っていたらしい。これが元。
http://www.youtube.com/watch?v=cv-0mmVnxPA&feature=related
でも、いっぱいカバーが。
Rosa López http://www.youtube.com/watch?v=ipISZ0-D8us&feature=related
Sandra    http://www.youtube.com/watch?v=TfEtPB5bFxo&feature=related
どれも良いのだが、ラジオで聞いていて何て音程のアゲサゲが激しい歌かと。
何度となく聴いた曲だが、よくよく聴くと難しい歌だなぁと感心した。
日本人には「Hotel」の主題歌としての方が有名だろう。
http://www.youtube.com/watch?v=m6P1c1s4nhY&feature=related
別の日本語版カバーもあるんですね。
白鳥英美子 http://www.youtube.com/watch?v=Zig5SLryUKY&feature=fvwrel
 

We're coming to the edge,
Running on the water,
Coming through the fog,
Your sons and daughters.

Let the river run
let all the dreamers wake the nation
Come, the New Jerusalem.

Silver cities rise
the morning lights the streets that lead them
and sirens call them on with a song

It's asking for the taking
trembling
shaking
Oh, my heart is aching

We're coming to the edge
running on the water
coming through the fog
your sons and daughters

We the great and small
stand on a star
and blaze a trail of desire
through the darkening dawn

It's asking for the taking
Come run with me now
the sky is the color of blue

you've never even seen
in the eyes of your lover

Oh, my heart is aching
We're coming to the edge
running on the water
coming through the fog
your sons and daughters

It's asking for the taking
trembling, shaking
Oh, my heart is aching

We're coming to the edge
running on the water
coming through the fog
your sons and daughters

Let the river run
let all the dreamers
wake the nation
Come, the New Jerusalem

私たちはそばまで来ている
水の流れにまかせて
霧を通り抜けて来たのだ
あなた(=アブラハム?)の息子や娘たちが

河の流れにまかせよう
全ての夢想家たちに国を目覚めさせよう
ここが新しきエルサレム(=地上の楽園)なのだ

銀色に光る街々は起き上がる
朝の光が通りに反射し
サイレン(=海の精セイレーン)が歌いながらそこへやって来る

手に取られ揺らせられ振るわせられることが“前兆”なのだ
私の心はうずいている

偉大で小さな私たちは星の上に立っている
だんだん暗くなりつつある“夜明け”を突き進んで
欲望を正しい方向へと導くのだ

手に取られることが“前兆”なのだ
私と一緒に走っていこう
空は青い

あなたはあなたの愛する人の目を今まで一度も見たことはない
私の心はうずいている

 
“Let the river run”と聞いたときもしやと思ったが、
この訳では「河の流れにまかせよう」
“Let it be" が「なるように」とか「あるがまま」なら
“Let the river run”は「河の流れのように」
どこかで聞いたことがあるような…。